--Con
la Professoressa,
Poetessa e Traduttrice del West Virginia
di origine florense Rina FERRARELLI,
condividiamo la
passione per la ricerca dell’eredità
delle proprie radici e un grande amore per il luogo
d'origine, una biografia, o meglio,
la rappresentazione poetica e personale di una biografia legata in modo indissolubile alla
realtà spesso emotivamente drammatica dell'emigrazione,
oltre alla piena coscienza delle proprie radici
culturali mediterranee.
Francesco
Saverio ALESSIO
I
Muratori
che
riparano la strada
vicino a casa mia
parlano italiano fra di loro
un dialetto del sud.
Sono abbruzzesi
discendenti di quei popoli antichi
che fecero strade
e acquedotti per i Romani,
e cammini che altri seguirono.
Sono muratore,
il mastro mi dice, e capisco
che costruiva case in Italia
come il padre di mia madre.
Dà gli ordini in italiano
e un giovane risponde in inglese.
Sono padri e figli, cognati
e paesani. Nello spazio
scavato tra i margini
misurano con cura dal centro
ai bordi, dai bordi al centro,
e mischiano mattoni nuovi
con mattoni vecchi,
armonizzando i colori
perchè il tutto sia bello.
The
Bricklayers
The Bricklayers
repaving the street near my house
talk Italian as they work,
a southern dialect.
They're Abbruzzesi
descendants of an ancient people
who made roads and aqueducts
for the Romans, and paths
that others would follow.
“I was a stone mason back home,”
the boss tells me, and I know
that like my mother’s father,
he built houses for a living.
He gives orders in Italian
and a young man answers in English.
They're fathers and sons,
in-laws and paesani.
In the space they've opened between the curbs
they measure carefully
from the middle to the edge,
from the edge to the middle,
matching new bricks with the old,
blending the colors to look good.
Rina
FERRARELLI
POETI
ITALO-AMERICANI
Quale
tempo, quale luogo è il sogno?
Mi sento come un’ombra, fatta di nebbia.
Rina
FERRARELLI
POETI DELL'EMIGRAZIONE
Donne
capelli sciolti, straziate dal dolore
piangono i loro figli pronti per partire
E' chiaro ai loro occhi e al loro cuore
che chi va in America per la madre va a morire.
Francesco
SCARCELLI
POESIA
DIALETTALE
( Frassie,
zzugghi, canzoni, poesie)
Cogliete ssì capilli
ca sù sciusi
ca vau lu liettu liettu e paru rose...
ANONIMO
Saverio
PERRI
Me fau 'ntossicà'
Pasquale
SPINA
'U cantu 'e ro 'migratu
Peppino
OLIVERIO
Sara
a
cura di
Francesco Saverio ALESSIO
e-learning - applicazioni
tecnologiche digitali per la formazione e l'informazione

emigrati.it - 
-
-
-
-
-
-
e-mail: info(at)emigrati(dot)it